뒷 전으로 밀려난 이중위

Air-Life/웹툰 2011. 3. 5. 08:00 Posted by 공군 공감

Lesson 1 : 뒷 전으로 물러나다 (take a back seat to)

Q : 영어에도 '뒷 전으로 물러나다' 라는 표현이 있을까요?
A : 예, 비슷한 표현으로 take a back seat to 라는 표현이 있죠.


오늘의 영단어장

take a back seat to
뒷 전으로 물러나다

ex) During the war all manufacturing had to take a back seat to military needs.
(전쟁 기간 중 제조업은 군수품에 밀려 뒷 전으로 밀려 나야만 했다)

- 운전자보다 못한 뒷 자리 즉 2인자역으로 밀려나단 얘기죠.



Lesson 2 : 불티나게 팔린다

Q : 영어에도 '불티나게 팔린다' 라는 표현이 있을까요?
A : 예, 영어에도 똑같이 'sell like hotcakes' 라는 표현이 있죠.


오늘의 영단어장

sell like hotcakes
불티나게 팔린다

ex) The delicious candy sold like hotcakes on Valentine Day.
(달콤한 사탕이 발렌타인데이 때 날개 돋힌 듯 팔렸다)

- 우리말은 불티나게 팔린다 또는 날개 돋힌 듣 팔린다라고 하는데 외국에서는 팬케이크가 사람들에게 잘 팔리는 모습을 따서 표현하네요.

댓글을 달아 주세요

  1. Boramirang 2011.03.05 08:03 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    ㅎ 불티나게 대박 나는 주말 되세요~^^*

  2. 아이엠피터 2011.03.05 08:07 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    공감팀원은 모두가 실력자들만 일부러 뽑는거죠? ㅎㅎ
    오늘은 주말입니다.모두들 푹 쉬세요 ^^

  3. 노지 2011.03.05 08:25 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    공군에서는...ㅌㅋㅂㅇ 가 인기인가봅니다...ㅋㅋㅋ

  4. 하늘엔별 2011.03.05 09:23 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    핫케잌! 기억하겠습니다. ㅎㅎㅎ

  5. 차돌아돌아와 2011.03.05 09:47  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    공군공감 운영자님들 진짜 다 능력자분들이세요 ㅋㅋㅋ

    너무너무 재밌어용^^

    sell like hotcakes~~ 기억할께요 ㅋㅋㅋ

  6. 시림 (詩琳) 2011.03.05 12:33 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    누구나, 지킴에 자리 있듯이
    그런 표현은 조금...
    밀려나다 란 그 어휘가 부적절한 것 같아요
    제 나름에 모습은
    모두 공정한 모습이며 아름다움이라
    생각하는 제 생각은 틀린 것인지
    모두
    화목한 팀 되어주세요

    행복은 곁에 있어요
    아름다운
    사랑으로...

  7. 블랙이글스 2011.03.08 20:47  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    back seat 밀려 나서는 안되겠죠 ㅋㅋ